Simultaantolk Worden?

Inhoudsopgave:

Simultaantolk Worden?
Simultaantolk Worden?

Video: Simultaantolk Worden?

Video: Simultaantolk Worden?
Video: ВЫШЕЛ ТРЕТИЙ ПАТЧ BATTLEFIELD 2042 - БОЛЬШОЕ ОБНОВЛЕНИЕ 2024, Mei
Anonim

Als u ervan droomt vertaler te worden, kan uw wens worden gerealiseerd. Het beroep van vertaler is prestigieus en gewild. Gespecialiseerde diensten worden goed betaald. Als je vreemde talen goed kent en graag met mensen werkt, dan is dit beroep iets voor jou.

vertalers
vertalers

instructies:

Stap 1

Simultaan tolken is een zeer serieuze zaak. De vertaler voert het parallel met de toespraak van de spreker uit. Dit is het moeilijkste type interpretatie.

Stap 2

Een specialist moet niet alleen een uitstekende kennis van de taal hebben, maar ook over een aantal unieke vaardigheden beschikken. Als je besluit om simultaan tolk te worden, volg dan een opleiding aan een taaluniversiteit.

Stap 3

U kunt ook specialist worden als u al lang in het land woont of actief bezig bent met vertalen. Simultaanvertaalvaardigheden moeten te allen tijde worden gehandhaafd.

Stap 4

Bij mondeling, vooral bij simultaanvertaling, is de praktische kennis van een vreemde taal cruciaal. Je moet een goed begrip hebben van de gesproken taal van moedertaalsprekers, de fraseologie van een vreemde taal kennen.

Stap 5

Een simultaantolk moet een duidelijke dictie hebben, stressbestendig zijn en snel kunnen reageren. Fysiek uithoudingsvermogen en het vermogen om te abstraheren van externe factoren zijn belangrijk.

Stap 6

Simultaanvertaling wordt gegeven aan veel universiteiten over de hele wereld. Van bijzonder belang is de in Moskou gevestigde Linguistic University. M. Toreza, Hogere School voor Vertalers in Genève. Je kunt ook naar de Universiteit van Ottawa gaan.

Stap 7

Tolken aan Russische universiteiten wordt onderwezen volgens de methodologie van A. F. Shiryaeva. Het programma is ontworpen voor twee jaar intensieve training.

Stap 8

Studenten krijgen theoretische kennis in het eerste jaar. In het tweede studiejaar consolideren ze de opgedane kennis in de praktijk. Stages voor studenten kunnen bijvoorbeeld plaatsvinden in een vertaalbureau.

Stap 9

Tijdens de oefening worden de spraak- en vertaalvaardigheden verbeterd. Het werk is zo gestructureerd dat de student een reëel beeld krijgt van de werkzaamheden van een simultaantolk.

Stap 10

Studenten worden getraind om drie acties tegelijk uit te voeren: de tekst waarnemen, vertalen en inspreken. De training wordt gegeven in verschillende omstandigheden. De situatie is zo dicht mogelijk bij die waarmee een simultaantolk in reële omstandigheden te maken zal krijgen.

Stap 11

Als je de taal perfect beheerst en besluit om simultaan tolk te worden, maar je hebt geen zin om twee jaar in het universitaire programma te studeren, let dan op de cursussen. Ze kunnen worden genomen op educatieve centra. De lessen worden gegeven op betaalde basis.

Stap 12

Na succesvolle afronding van de opleiding kun je solliciteren naar de functie van simultaan tolk in organisaties of als specialist deelnemen aan congressen.

Aanbevolen: